Література "на підвалі": 5 книжок про Донецьк
Категорія
Блоги
Дата публікації

Література "на підвалі": 5 книжок про Донецьк

Ігор Бондар-Терещенко
Ігор Бондар-Терещенко

Топ-5 книжок про Донецьк від місцевих авторів, - у блозі Ігоря Бондаря-Терещенка на ONLINE.UA

…Тексти авторів цих "донецьких" книжок розділяє ціла епоха, натомість неділимі вони у власній маргінальності. "Моя отчизна - табурет на задворках географии", - заводить один з них, а саме Олег Зав’язкін, у чиїй прозі "русская зима, русский Бог, наконец русский черт, резво перенимающий метафизическую русскость из популярных статей". "То, что я здесь, среди этих гоев - это ошибка", - продовжує героїня оповідання Наталі Хаткіної. "Девочку не учили, что женщину украшает скромность, а за мужчину бороться стыдно. Вот она - пропасть поколений, одно из которых выбрало пепси", - печально резюмує Олена Стяжкіна. Не додають радості також інші автори, пишучи про сучасний Донецьк. "Ничего уже не вернется, и ничего уже здесь не будет, - переконують в романі Володимира Рафеєнка. - Помнишь Славика и Клару? Ночью к ним приходили трое с автоматами. Предупредили, если еще раз они на своем сайте напишут что-нибудь нелестное о русской идее, схлопочут по пуле в живот. Еще счастливо обошлось, могли бы ребят кинуть в подвалы бывшего СБУ". Як дійшли до такого життя тамтешні мешканці, можна дізнатися з цього "донецького" огляду.

"Предания о наивных праведниках. Антология странного рассказа"

Це вже третій випуск збірки "дивної прози", задуманої в кінці 90-х донецьким культуртрегером Сергієм Шаталовим, і жанрово-стилістично у ньому все залишається незмінним. Авторська географія широка, але метафізичний градус "дивацтва", як і раніше, не спадає. "Прошел слух", что в городе было замечено Ухо", - повідомляє Олена Морозова з Донецька. "Беккет жив", - нагадує Гунтіс Береліс з Риги. "Тексты этой книги существуют на грани радикального эксперимента и тишайшего словотворчества, тем самым проявляя внутреннюю напряженность языка", - підтверджує анотація. І все ж, певні зміни є. По-перше, в передмові нарікають, що кількість письмаків сьогодні наближається до числа читачів, хоч насправді все давно не так. І в цій антології письменники розмножуються навіть у межах одного-єдиного міста. Звісно, Донецька. Природно, довоєнного. Так, наприклад, з першого випуску "дивної прози" залишилися метри тамтешнього регіону - Рафеєнко, Свєнцицька, Зав’язкін. По-друге, географія все-таки розширилася більш "всередину", ніж у емігрантську далечінь. Так, з'явилися харків'яни (Краснящих, Пічахчи, Цаплін) і утвердилися нові донецькі автори (Купрейчик, Морозова, Чупа). Шкода, що зникли Капкін, Крусанов і Байтов, зате є оновлений Дмитро Дейч з Донецька, який мешкає в Хайфі, і Сень-Сеньков з Душанбе. А головне, кудись подівся "Інший вітер" Крусанова, в якому "стало зябко без Империи на свете, как с дырой в валенке".

Олег Соловей. "Танок, який виконують всі дівчата"

Ця збірка - справжнє "донецьке чтиво". Про це свідчить не лише рясна топоніміка кількох етюдів з повісті, але й відповідний антураж. Небагатослівні чоловіки тут носять пальто, їздять трамваями і п’ють так, як п’ють лише на Сході. Низькорослі жінки працюють вчительками, їдять яєчню з шинкою і займаються незграбним сексом по чужих квартирах. Зауважуємо гнітючий дефіцит свіжого повітря і повітряних-таки замків у явно терикон/тинентальному кліматі довоєнних буднів. І кожен еротичний епізод цієї щоденникової прози можна, даруйте за каламбур, спробувати на смак. У проміжку між нав’язливими думками про адюльтер в героя з’являються "постфактум ні" рефлексії: "Помічаю на столику другий фужер. Так, ти все-таки тут сьогодні була. Хоча я можу і сам пити одразу із двох фужерів". Або виникають зовсім вже безумні ідеї щодо потреби "написати дешевий роман і продати його московському видавництву". І це зрозуміло, адже коли "навколо тебе – завше якісь примурки", а всі "письменники, які намагаються розповідати історії, просто тупі уроди", то тягне до "творчості". От лишень – інерційної, уявлюваної і необов’язково реалізованої в складних соціальних умовах. "Я хотів би про це написати книгу", – щокроку звіряється герой, – "я хотів би про це написати роман", "можливо, я зможу написати роман", "все одно я колись напишу непогану книгу" і так далі. Хоч ніяких Ітак далі наш Одисей не бачить.

Дмитро Савочкін. "Марк Шейдер"

У цьому екстремальному довоєнному чтиві забагато нецензурних сцен і заборонених тем. Наприклад, пояснюється, чому державі вигідна проституція і наркоманія, куди дівається шахтарська зарплатня і як саме міліція контролює злочинність. А ще маємо неприховану правду про каторжну шахтарську працю – буденне пекло з назвою "забій", щоденний шахтарський наркотик, що зветься "нацвай" (на цвай – на двох), безликі роботяги на спільне для всіх прізвисько "Саня". Загалом цей роман – наче вибуховий коктейль, злитий у пластикову пляшку афористичної оповіді. Гротеск, чорний гумор, потік роздвоєної свідомості головного героя. З одного боку, спогади розчавленого лавою молодого шахтаря, який згадує своє трудове життя, заповнене страхом, втіленим у слові "забій". З іншого боку, сповідь співробітника районного відділу боротьби з наркотиками, який злетів з посади за продаж конфіскованого товару і працює "координатором действий по предотвращению и уменьшению негативных последствий экстренных ситуаций на угледобывающих предприятиях со стороны концерна „Западдонбассуголь". А поблизу блукає містичний Марк Шейдер, який живе одночасно у кількох тілах, замислюючи щось недобре проти влади. Насправді ж це таємниче божество – уособлення шахтарського пекла, оскільки "маркшейдер" – це той, хто відповідає за підземні комунікації, себто такий собі злий троль з вугільного пекла.

Еліна Свєнцицька. "Проза жизни"

…Сповідальною жіночою прозою нині нікого не здивуєш. І стояти б Еліні Свєнцицькій за такого розкладу сучасного соціокультурного контексту десь поміж Діною Рубіною і Людмилою Уліцькою, схиляючись до Вікторії Токарєвої з Наталею Медвєдєвою, якби не одне "але". Розглядувана тут авторка донедавна мешкала в Донецьку і віршувала українською. Утім, проза у Свєнцицької російськомовна. З одного боку, факт її оприлюднення зазвичай ставить на очі проблему існування такої літератури в Україні, так само, як у дечиїх очах дається помітити весь жаль єврейського народу. З іншого боку, хоч пише Еліна Свєнцицька давно, проте не відсутність відповідного "места печати" у нашому періодичному підсонні (авторка успішно друкувалась у російській періодиці, будучи навіть лауреатом тамтешнього фестивалю малої прози), а, скоріше, жорстокість і безкомпромісність оцінок не сприяло широким публікаціям. Ну, можливо, ще не зовсім коректні назви оповідань з її першої збірки "Простите меня". "Кресло-кончалка", "Кайфоловка", "Приспособление для утреннего секса". Приносиш такі оповідання в редакцію, а їх не друкують, кажуть – проза. "Проза жизни", - підтверджує авторка, називаючи так свою другу збірку.

Володимир Рафеєнко. "Долгота дней"

Новий роман плюс новели донецького автора, який нині мешкає в Києві  – про "умовне місто Z на сході України", з якого його герой втік було в столицю, оскільки надто тісним і жорстоким виявився "рускій мір", який окупував його рідні краї. По суті, це хроніка подій, зав'язана на історії чергового бідаки-фотографа, який, не вірячи в долю, довго придивлявся до передвоєнного шабашу диких гастролерів на чолі з російськими "відпускниками", аж поки страшна трагедія увірвалася в його особисте життя. Может, правы они, - міркував він спочатку. - Может, Запад во всем виноват? Может, и виноват. Но почему-то Запад по-прежнему оставался на западе. А вот с востока народу приезжало все больше. Бандиты и городские сумасшедшие вступили в свои права. По ночам стрельба и мародерство, днем лозунги, митинги и плакаты. Сушкин со страхом глядел на вооруженных людей. Они наглели от драйва, который придают оружие и власть. Чувствовали себя героями оттого, что громадный город взят ими без боя". Таким чином, у цьому романі - про кохання, смерть, втечу від долі, яку, як відомо, конем не об’їдеш. Тож, навіть виїхавши в столичну далеч, як, власне, й автор роману, наш герой змушений повернутися. Гіркі подробиці злиденного побуту в рідному місті, яке тепер не "может спать спокойно", мішаються з реалізацією творчого завдання, яке він вирішив звично поставити перед собою, щоб не помічати повсюдну окупаційну "довготу днів". З іншого боку, як вважає сам автор, його книжка виходить далеко за межі військової тематики. "Тому що це, перш за все, - роман загалом про Україну, - пише він. - Про національні та культурні виклики сучасності. Про жагу до життя і невідворотність смерті. Про щастя бути людиною".

Залишаючись на онлайні ви даєте згоду на використання файлів cookies, які допомагають нам зробити ваше перебування тут ще зручнішим

Based on your browser and language settings, you might prefer the English version of our website. Would you like to switch?